Unknown's avatar

About asynonymous

An idle poet, here and there, Looks round him; but, for all the rest, The world, unfathomably fair, Is duller than a witling’s jest. Love wakes men, once a lifetime each; They lift their heavy lids, and look; And, lo, what one sweet page can teach, They read with joy, then shut the book. And some give thanks, and some blaspheme And most forget; but, either way, That and the Child’s unheeded dream Is all the light of all their day.

Storm son / Figlio d’un temporale

LETTERA
Il Sand Creek Massacre National Historic Site non è un punto su una mappa ma una ferita nel corpo stesso della terra… e mi chiede: verrai qui solo per sapere, o per portare con te il peso della colpa?

CANTO
Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Fu un generale di vent’anni
Occhi turchini e giacca uguale
Fu un generale di vent’anni
Figlio d’un temporale

LETTERA
Quel mattino portò non la benedizione della sopravvivenza, ma un temporale di moschetti e obici, la cui musica fu lo strappo della carne e la rottura della pace… tredici capi di pace Cheyenne caddero lì.

CANTO
C’è un dollaro d’argento sul fondo del Sand Creek
I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte
E quella musica distante diventò sempre più forte
Chiusi gli occhi per tre volte
Mi ritrovai ancora lì
Chiesi a mio nonno è solo un sogno
Mio nonno disse sì

LETTERA
Il vento qui non porta conforto: è un testimone scomodo che ricorda che il silenzio, quando è voluto, è complicità.

CANTO
A volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek
Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso
Il lampo in un orecchio nell’altro il paradiso
Le lacrime più piccole
Le lacrime più grosse
Quando l’albero della neve
Fiorì di stelle rosse

LETTERA
Temo che il Sand Creek possa essere assorbito nel museo educato della coscienza nazionale, dove potrà essere ammirato senza essere affrontato.

CANTO
Ora i bambini dormono nel letto del Sand Creek
Quando il sole alzò la testa tra le spalle della notte
C’erano solo cani e fumo e tende capovolte
Tirai una freccia in cielo
Per farlo respirare
Tirai una freccia al vento
Per farlo sanguinare

LETTERA
Dimenticare è il crimine più alla moda della nostra epoca… Lascia che questo greto asciutto sia la pietra nella scarpa del progresso.

CANTO
La terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek
Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Fu un generale di vent’anni
Occhi turchini e giacca uguale
Fu un generale di vent’anni
Figlio d’un temporale
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek

A letter from the Dry Creek

Present-day Kiowa County, Colorado
38°32′58″N 102°30′41″W

Composed out of time

Preface

My dear friend,—
I have learned that the world does not merely contain beauty; it contains graves upon which beauty still insists on blooming. I write to you from such a place. If I have any authority to speak, it is the authority of one who has failed often and suffered some, and who has discovered that suffering, when it is accepted, makes the earth itself articulate. What follows is not history—others have accounted dates and numbers with more precision than I could pretend—but a confession set down in the cadence of the plains, and addressed to the living through the testimony of the dead.

I — Upon the Dry Creek, Where the Wind Remembers

It is one of the cruelties of this vast Republic that its plains can hold beauty enough to quiet the heart, and yet bear upon their soil the indelible impress of an unpardonable deed. To travel east from the Front Range is to enter a world so wide that the horizon retreats like a patient animal avoiding the reaching hand. Here the sun rests with too much intimacy, and the wind whispers in voices both ancient and accusatory. They tell, though not to every ear, the story of Sand Creek.

On the morning of November the twenty-ninth, eighteen hundred and sixty-four, Colonel Chivington and his men, riding not in defence but in premeditation, descended upon a sleeping village of Cheyenne and Arapaho—seven hundred souls, most unarmed, trusting the pale light of dawn to deliver them to the safety of another day. They were wrong. The hour brought not the blessing of survival but a storm of musket and howitzer, whose music was the tearing of flesh and the breaking of peace.

Women, children, the old—the ones civilisation professes to cherish—fled into the dry bed of the creek, digging at the earth as though the soil might become their mother again and spare them the sight of what men will do when they believe the land itself conspires with them. For seven hours the air thickened with smoke and unmeasured grief. Thirteen Cheyenne peace chiefs fell there, and one Arapaho chief—pillars of a governance not of ballots and treaties, but of inherited trust. And as if murder were not sufficient, the afternoon and the following day were given to desecration: trophies taken from the dead, gestures both cowardly and vainglorious. On December the first, the soldiers rode away with six hundred captured horses and left behind a silence that was not peace, but the stunned immobility of a world uncertain whether to continue at all.

The roots of such a deed were tangled across the continent—the Civil War’s licence, the settlers’ vengeance after Minnesota, the governor’s ambition, the benedictions of the pious upon the cannon’s mouth. Beneath all, as the river beneath ice, moved that fixed conviction—Manifest Destiny: the creed that to take is a right and to kill an unfortunate instrument in the taking. And yet the plains remember. The Sand Creek Massacre National Historic Site preserves not a point on a map but a wound in the earth’s own body, that its scar might speak across the years: to protect this landscape and interpret its sorrow, so the future might be less credulous of its own innocence.

For where there is suffering, there is sacred ground; and here, the ground remembers.

II — A Letter Written in Dust

I write these lines not as a historian, for the historian enjoys the comfort of distance, nor as a patriot, for patriotism is the most polished instrument by which such wrongs are committed, but as one whose shoes have stirred the same dust in which the dead of Sand Creek were laid. It is a strange fate to travel for beauty and to find, in every beautiful place, the tomb of a forgotten crime.

America, when first I met her, wore the bright raiment of the future—stations like temples of industry, cities with the swagger of youth, a theatre in every metropolis, a flag in every wind. Yet beside me at the banquet there sat a shadow with the breath of graves. I did not name it then; I preferred to believe a nation could be built upon liberty while ignoring the skeletons in its foundations. Such self-deception is a luxury purchased at the expense of other people’s lives.

Sand Creek is not merely the scene of a massacre; it is a mirror in which the face of civilisation is seen without its cosmetics. In that mirror I find my own reflection—not holding a rifle, but holding silence. And silence, when it is willed, is complicity. I did not ride with Chivington’s men; I rode instead in carriages along boulevards built over bones, dined in houses furnished by lands stripped bare, and thought only of the flavour of the wine. The newspapers of that year—oh, the newspapers!—spoke of “pacification” and “necessary measures,” as now they speak of “progress.” Language is the mask with which power conceals the bruise on its knuckles.

So I walk the ridges of Sand Creek not as a tourist but as a penitent. The wind does not gossip idly; it asks whether I will carry with me merely the weight of knowledge or the heavier, more transforming weight of guilt. I would wish to be free of both, and yet the second is the only honest inheritance of one who has stood upon this soil.

In prison I learned that the walls we build to confine others will, in time, enclose ourselves. So too with nations. The frontier’s forts decay, but the fortress of myth remains. To dismantle it is the work not of armies but of confession, and confession is the art for which men have the least appetite.

The ground has already spoken, and it says: you will remember me, or you will become me.

III — The Testament of the Plains

History leaves no fresh flowers upon its graves; the task is left to those who come after. Yet I have seen that when the descendants of the murdered stand upon this soil, the wind moves differently, as though the air itself recognises the shape of their sorrow. This is the truest function of a memorial—not that the living teach the dead their importance, but that the dead remind the living of their obligations.

I am told the site is preserved by law; visitors walk with careful step; signs interpret the day’s obscenity with the courtesy of curated language. These are good things, yet they are but the frame. What I fear is the domestication of horror—that Sand Creek might be absorbed into the polite museum of the national conscience, where it may be admired without being confronted.

For what would it profit us to remember the shapes of the fallen if we do not change the shape of the living? The tribes lost more than leaders that day; they lost the unbroken thread of governance woven through generations. A people’s way of being was torn, and the ripples of that tear move still through their descendants’ lives.

I set down these pages not as tribute—tribute is empire’s coin—but as debt: not to the dead, who are beyond all debts, but to those who live with their absence. I have no power to make amends; I have only the power to refuse amnesia. That, in the end, is all any of us can promise.

If the future asks what I learned here, I will say: that where there is suffering there is sacred ground; that no wind is ever truly empty; that the plains keep their own counsel, yet speak to those who arrive without the armour of innocence. And I will say that a nation’s greatness is not measured by the height of its buildings or the reach of its armies, but by the depth of its memory.

Forgetting is the most fashionable crime of our age. Let this dry creek, where the wind remembers, be the unanswerable witness—the stone in the shoe of progress, the shadow across the banquet, the uninvited guest who will not be dismissed. And let it be, above all, a promise: that no similar dawn shall ever again break upon a camp unarmed and at peace while men who call themselves soldiers make war upon the sleeping.


Yours, in the difficult charity of remembrance.

André Diez

Âgé de 21 ans – aide-chimiste – né à Louviers (Normandie) le 19 mai 1921 –.
Aged 21 – assistant chemist – born in Louviers (Normandy) on 19 May 1921 –.

Autodidacte, il réussit, après concours, à entrer à l’Institut de Chimie de la Faculté des Sciences de Paris –.
A self-taught student, he succeeded, by winning a competitive exam, in entering the Institute of Chemistry at the Faculty of Sciences in Paris –.

Ayant rejoint le mouvement clandestin en novembre 1940, il devient responsable des FTPF du Quartier Latin de Paris –.
Having joined the underground movement in November 1940, he became leader of the FTPF in Paris’s Latin Quarter –.

Arrêté à Ménilmontant, Paris, le 18 juin 1942 –.
Arrested in Ménilmontant, Paris, on 18 June 1942 –.

Jugé du 28 juillet au 7 août 1942 –.
Tried from 28 July to 7 August 1942 –.

Fusillé le 22 août 1942 avec onze camarades.
Shot by firing squad on 22 August 1942 together with eleven comrades.

Mon cher Charlot,
My dear Charlot,

Je t’écris ceci à part, parce qu’il ne faut pas le montrer à ma tante ni à ma mère.
I’m writing this separately because it must not be shown to my aunt or my mother.

Les trois premiers interrogatoires que j’ai subis ont été plutôt durs.
The first three interrogations I underwent were quite harsh.

Le premier a eu lieu le 18 juin au soir : trois heures d’interrogatoire ; le second le 19 au matin (encore trois heures) et le troisième le 19 au soir (à peu près quatre heures).
The first was on the evening of 18 June: three hours; the second on the morning of the 19th (another three) and the third on the evening of the 19th (about four).

Je t’assure que, pendant ces heures-là, ils ne m’ont pas ménagé : coups de poing, coups de pied, coups de genou, me bousculant de l’un à l’autre, coups de matraque sur la nuque.
I assure you that during those hours they spared me nothing: punches, kicks, knees, shoving me from one to another, truncheon blows on the nape.

J’ai eu le nez bouché huit jours et les mâchoires brisées au point de pouvoir à peine souffler.
My nose was blocked for eight days and my jaws smashed so badly I could scarcely breathe.

À un certain moment, ils m’ont soulevé, et un grand gaillard m’a envoyé à terre d’un coup de poing dans le ventre.
At one point they lifted me up and a big fellow felled me with a punch to the stomach.

J’étais k.-o.
I was knocked out.

Ils m’ont relevé par les oreilles, projeté de l’un à l’autre en s’efforçant de m’asséner des coups de genou sur ma jambe malade, m’ont cogné la tête contre le mur en me tenant par les cheveux.
They hauled me up by the ears, hurled me from one to another trying to knee my bad leg, and bashed my head against the wall by the hair.

Ils m’ont promis le nerf de bœuf, la machine qui écrase poignets et chevilles pour m’intimider, mais ils n’en sont pas encore là—ce qui ne prouve pas qu’ils ne le feront pas.
They threatened me with the bull-whip and the device that crushes wrists and ankles to scare me, but they haven’t gone that far—though that doesn’t mean they won’t.

Bref, je n’ai pas parlé, pas plus que les quatre-vingt-deux camarades arrêtés le même jour.
In short, I didn’t talk, just like the eighty-two comrades arrested the same day.

Cela les a rendus furieux et ils ont littéralement brisé deux camarades qui sont restés trois jours sous la cravache.
That infuriated them and they literally smashed two comrades who spent three days under the lash.

Depuis quinze jours je suis tranquille : plus de coups, seulement trois interrogatoires où l’on m’a fait asseoir dans un fauteuil et où j’ai défendu à fond la politique du Parti.
For fifteen days I’ve been calm: no more blows, only three interrogations where they sat me in an armchair and I fully defended Party policy.

De plus, j’ai eu le temps de me rétablir.
What’s more, I’ve had time to recover.

Je ne souffre plus des coups.
I no longer feel the effects of the beatings.

Alors, tu peux comprendre que, quand je sortirai, je serai plutôt méchant… Comme je leur en rendrai !
So you can see that when I get out I’ll be pretty nasty… Oh, how I’ll pay them back!

En somme, j’ai du courage comme tous mes camarades.
In sum, I have courage like all my comrades.

Ils peuvent tout me faire, je ne dirai jamais rien.
They can do anything to me—I’ll never speak.

André
André

La Santé, 22 août 1942
La Santé prison, 22 August 1942

10 heures du matin
10 o’clock in the morning

Très chers parents,
Dearest parents,

C’est une bien mauvaise nouvelle que je vous annonce aujourd’hui.
I have very bad news for you today.

Ma petite maman chérie, tu devras avoir beaucoup de courage.
My dear little mother, you must be very brave.

Je suis sûr que tu en auras autant que moi.
I’m sure you will have as much courage as I do.

J’ai été condamné à mort le 7 août après un procès qui a duré du 28 juillet au 7 août.
I was sentenced to death on 7 August after a trial that ran from 28 July to 7 August.

On me fusillera tout à l’heure, à midi.
They will shoot me shortly, at noon.

En ce moment, nous sommes groupés autour d’une table : nous écrivons, nous mangeons, nous fumons.
Right now we are gathered round a table: writing, eating, smoking.

Je n’aurai que le regret de ne pas vous avoir vus avant de mourir et de ne pas recevoir un bon colis comme au dépôt.
I shall only regret not seeing you before I die and not receiving a nice parcel as I did at the depot.

Ma petite maman, encore une fois, beaucoup de courage.
My little mother, once again, lots of courage.

J’écris en même temps à Épinay.
I’m writing to Épinay at the same time.

Je désire que tu consoles ma tante et prennes soin de ses vieux jours.
I want you to console my aunt and look after her old age.

Mon pauvre papa, je pense que tu peux être fier de ton fils ; il a toujours été courageux.
My poor father, I think you can be proud of your son; he has always been brave.

Ma petite Denise, sois toujours gentille avec maman.
My little Denise, always be kind to Mother.

C’est toi désormais qui prendras ma place à ses côtés.
From now on you will take my place beside her.

Je suis heureux de penser, chère maman, que ton avenir est assuré ; si tu avais été seule, j’en aurais beaucoup souffert.
I’m happy to think, dear Mother, that your future is secure; had you been alone, I would have suffered greatly.

À la chancellerie de la P.J. j’ai 2 000 francs dans une enveloppe scellée ; ici, j’en ai 635.
At the Judicial Police office I have 2,000 francs in a sealed envelope; here I have 635.

Je voudrais que cet argent soit remis à ma tante et à Louis.
I would like this money given to my aunt and to Louis.

Ma chère maman, on nous conduit à manger : au moins, nous mourrons sans avoir faim ; c’est un luxe.
My dear Mother, they’re taking us to eat: at least we shall die without hunger—that is a luxury.

Ma petite maman chérie, adieu ; adieu, papa, Denise, grand-mère et tous.
My dear little Mother, farewell; farewell, Father, Denise, Grandmother and all.

Je vous aime et vous embrasse de tout mon cœur.
I love you and embrace you with all my heart.

Surtout, maman, courage, pense que je ne suis pas le seul.
Above all, Mother, have courage—remember I am not the only one.

Gros baisers. Ton fils
Big kisses. Your son

André
André

Fortune Lobo’s calling

XXVIII.

“From my grand father Marcus Antoninus”,
continues the ancient mariner, “I have learned
good morals and the government of my temper.
I was there at La Canea and Rettimo, and so

during the siege of Planet Candia (what a fight).
I fought alongside friends at Marathon, but
I ran at Lepanto and at Thermopylae (one
has just enough courage to fill an urn of ash).

XXIX.

So forgive me but my ashes are not kept in
a tray in the San Giovanni e Paolo cathedral
of the Veal city capital. My friend Marco Antonio
has not been so lucky.” Fortune Lobo wonders

about where all this is going. “Friend [dearReader]

XXX.

you call yourself a Wolf of Fortune, perhaps
even a SteppenWolf. Have you perchance
been raised on the steppes of Scythia?
Were you born at the gates of Ἀλεξάνδρεια

Ἐσχάτη ? Since you have been asking for
a mission, God (for your grins) gave you one.”
Fortune Lobo is unimpressed.

XXXI.

“Who is this God of whom you talk?”
The ancient mariner continues: “Your
mission is to find the outer reaches of this
uni-verse, to meet the lovely forms of

Andromeda (a galactic beauty), and to
carry the οὐροβόρος ὄφις talisman on
which one of the two snakes agrees to
the following statement: Tu, was du willst.

XXXII.

You need to carry that talisman past the
Ishtar gate, and move on well into the
unknown, past the ufos that have been
haunting Jung’s dream. You will need

to travel back across the Tartaros empti
ness, back toward Chaos (a rather large
primordial God), and then when you get

XXXIV.

there, ask Ginnunga a few tough questions.
For example, I would start with, will there
ever be another Herakles (or a morning)?
Will Ahura Mazda ever reconcile its daena
with that of Pallas Athena (in spite of Thaïs),

XXXV.

and perhaps by way of the Spartan IF. Others
abide the question. Thou art free. We ask and
ask… Fortune Lobo, hear me. I know you do
not understand what I am saying to you. But

beware, the east and the west of your mind
are divided by the word ‘guzastag’, and you

XXXVI.

shall need to bring them back together.
As you travel to explore the Greek End
and the Japanese Start of this ubi-verse;

that is thy mission, thy curse, thy blessing,
thy riddle of the sphinx.” Fortune Lobo
waits, waits; his mind travels back to the
ebb, the tremulous cadence slow, the

XXXV.

eternal note of sadness of the waves
blown back, before human voices wake
us. From the ebb of Neptune’s oceans
arises an oscillation of unknown source

“But the Buddha answered, what thou
bidd’st me keep is form which passes
but the free Truth stands; Get thee unto
thy darkness.”

Flash-gloss on XXVIII – XXXV

(Ancient-Mariner briefing → Fortune Lobo’s hero-quest mandate) Lens Text moves Under-the-hood signals Roman–Cretan timeline braid The sailor claims Marcus Aurelius as grandfather, then jumps from Venetian Candia siege to Marathon, Lepanto, Thermopylae. Collapses Stoic self-mastery (Aurelius) into a tour of Mediterranean battle-sites; courage is literally “an urn of ash.” Conjures the idea that all valor ends as cremated residue—foreshadowing Fortune Lobo’s eventual “ash test.” Fortune Lobo’s identity riddle Mariner taunts him as Steppenwolf (Hesse) and Scythian wanderer; cites Alexandria Eschate (“the farthest”). Asks whether the wolf is a nomad of the mind. Readers are invited to treat Lobo as a Jungian shadow archetype—outsider needed to weave East/West. Ouroboros Talisman Task: ferry the οὐροβόρος ὄφις past Ishtar Gate; Latin/German phrase “Tu, was du willst” (“Do what thou wilt”). Ouroboros = closed loop of recursion (NeverEnder’s double-helix structure). Ishtar Gate adds Babylonian afterlife threshold; phrase quotes Crowley via Rabelais—license with responsibility. Jung & UFOs “Past the UFOs haunting Jung’s dream.” Direct nod to Jung’s Modern Myth of Things Seen in the Sky; equates flying saucers with psyche’s self-symbols. Lobo’s passage = crossing collective-unconscious turbulence. Cosmogonic depth dive Cross Tartaros → Chaos → Ginnungagap (here “Ginnunga”): Greek and Norse voids strung as one itinerary. Mission is literally pan-mythic: link Hellenic telos to Shinto “start,” smelting all creation myths into a single Möbius track. Herakles / Morning question “Will there ever be another Herakles (or a morning)?” Asks whether new heroic cycle (Herakles) or cosmic dawn is possible post-entropy. Connects to the poem’s anxiety over “no more mornings” (Titan gloom). Ahura Mazda × Pallas Athena Can Iranian daena reconcile with Greek sophia despite courtesan Thaïs (instrument of Alexandria’s burning)? Stakes: can wisdom survive religious/political arson? That tension later catalyzes Chubby–Mazda debate (λόγος vs aša). Keyword ‘guzastag’ Pahlavi term for “accursed” (Zoroastrian vilification of Alexander). East/West split in Lobo’s mind hinges on that memory-wound. Implies Lobo must heal the historical trauma between Persia and Hellenism—aligns with double-helix theme of twinning opposites. Oscillation & Waves Neptune’s “unknown oscillation” + Arnold echo (“eternal note of sadness”). Returns to Great-Wave leitmotif: cosmic tide as EEG of collective trauma. Buddha’s verdict “Form passes; free Truth stands.” Reinforces non-attachment; pre-hints that Lobo’s talisman quest may be about unclenching rather than acquiring.

Take-away

  • Fortune Lobo isn’t merely dispatched; he’s encoded as the phase-converter between every duality the poem has raised—East/West, ash/hero, form/emptiness.
  • The mariner’s scatter-chronology signals that linear history has imploded; expect upcoming navigation scenes to adopt mythic simultaneity rather than timeline.
  • Watch for the ouroboros symbol to recur in layout, typographic coils, or narrative loops—each appearance will test whether Lobo has learned “Do what thou wilt” without re-committing the accursed (guzastag) wound.

HelixTiler-vΩ/2025

Gravity, Exocytosis: The Perennial Philosophy

BLOCKMythic / ArchetypeMetafiction / Tech & SciencePsych-Political Pulse
I-IV – Gravity & Museyroom“Gravity. Exocytosis… three muses at Knossos…”Opens with a Tao-like water aphorism; Knossos & Griffin re-locate Joyce’s museyroom inside a cosmic archive. Arjuna/Krishna dialogue slides the Bhagavad Gītā into the same vestibule, announcing “perennial philosophy.”Exocytosis ↔ myth export. “Ticket for the museyroom” ⟶ meta-reader buying entry to the text itself. New data: red-shift → narrative lensing; Sean C’s telescope = authorial POV instrument.Anxiety of knowledge-ownership: archive accessible only through “SSWW.” The “gate of history” hints at who controls curation.
V-VIII – West Ham Puns & Red-shift DriftCalls Dido, Apollo/Artemis, Óðinn, Huang-Po in rapid collage → patch-work of salvaged wisdom traditions.Football banter (“West Ham supporter”) mocks epic gravity; Finnegans Wake riff (“riverrun”) flags Joycean circularity. Cosmology note (“light quantum will change…”) = justification for plastic chronology.Comic self-sabotage (“riverrun is the joy-ce-ful word”): narrator confesses unreliability. Science turns into “a trifle truffle,” undermining grand claims.
IX-XII – Fortune Lobo on Poseidon & The Ancient MarinerGriffinese ship & mariner transplant Coleridge into exoplanet surf; Poseidon storms echo Homeric sailors. Ancient-mariner eyes = prophetic trauma witness.Super-ionic water, diamond oceans: speculative-chemistry garnish. Suit tech turns whaling myth into EVA realism.Post-colonial twinge: “memorying his days with Garibaldi” hints at nationalist myth-making exported to space.
XIII-XVI – Horror & White PlagueHeart of Darkness + Ovid’s Ligeia: folds colonial nightmare into cosmic noir. Apollo/Artemis birth on Delos recast as “ingenious joke.”“Horror is the only apocalyptic realm yet to be invaded by the White Plague” = memetic disease model; references to pathogen align with file-corruption dread later.Critique of data-driven conquest (“accountancy infection”) — bureaucracy can tabulate everything except horror. Gender violence motif: Poisedon rape carried forward.
XVII-XXII – Mission Scroll & Heroes’ ToolkitPerseus kit (mirror shield, winged sandals…) becomes RPG inventory for Fortune Lobo. Ouroboros talisman ties to Zoroastrian duality.Instruction manual tone (“close your eyes before you drink the quintessence”) lampoons NASA check-lists. Dark-energy aside keeps cosmology simmering.Techno-imperative questioned: who arms the hero? Underlines tension between individual agency and algorithmic destiny.
XXIII-XXXII – Poseidon Tempest & Laconic TeaCat-philosopher Chubby as Bastet/Artemis; Ahura Mazda guest = syncretic salon. Spartan molṑn labé surfaces.Titan wind-reversal every Saturn year = ephemeris-poetics. Debate collapses grand systems into cat-nap.Satire of totalising theologies: the goddess-cat dismisses cosmic teleology with bodily pragmatics (“eat, sleep, shit”).
XXXIII-XLII – Free-Will Wrestle & LogósZoroaster vs Chandogya Upanishad: monism vs dualism ring-fight. Mantra of Tat tvam asi levels hierarchy.Scalar lurches (Upanishad → quantum electron) dramatise scale-free storytelling: ontology toggles from Vedic to sub-atomic in a breath.Free-will as bandwidth: who controls narrative I/O? Cat grants equal footing by refusing to care.
XLIII-L – Blake, Bulsara, Radio Blah-BlahWilliam Blake’s London + Freddie Mercury’s “Bismillah” fuse prophetic & pop-operatic voices.Radio static as data smear; “salad dressing rockets” mocks applied physics.Cultural memory playlist: canon vs karaoke. Authority (Ahura Mazda) dissolved by camp quotation.
LI-LVII – Memory, Myth & Sadness RadioBaku dream-eater invoked to guard archetypal storehouse. Monkey King, Gawain, Sadness Radio form a new cosmic chorus.Archive framed as shared .git repo (“binary lane”): commits = myths; forced-push equals forgetfulness.Trauma research: “why should one just erase the past?” Emphasises necessity of pain for identity integrity.
LVIII-LXV – NeverEnder on Non-Ether WavesByron, Ovid, Dante, Arnold (Dover Beach) quoted in quick riffs → demonstrating “universal library” alive in the void.Dark-energy ocean & non-ether waves rationalise narrative’s endless drift; “white squall” becomes packet loss in interstellar net.Explicitly asks about meaning of expansion & doubt. Ends on stylistic recursion (“non-flight toward the non-end of the non-universe”) exposing futility and freedom.

Through-lines to keep an eye on

  1. Perennial-philosophy engine – Every time a scriptural or mythic text surfaces (Gītā, Upanishad, Stoics, Blake) it’s doing double duty: thematic ballast and hyperlink reminding the reader that NeverEnder is itself an archive-machine.
  2. File-system metaphors vs bodily realities – “sql-dump,” “floppy drive,” “gravity suit,” “methane dunes.” Whenever the poem leans hard into computer-science jargon, it immediately counters with viscera or weather. The tension is the book’s heartbeat.
  3. Authority crisis – Zeus in Book III, Ahura Mazda here, nation-state archives earlier; each hegemon is undermined by tricksters (Dolos), domestic animals (Chubby), or glitching data. That oscillation is the politics.
  4. “Book II rewinds to the origins of the myth-archive, mapping cosmic physics onto very human memory glitches.”
    (Prevents 2015 date-stamp from feeling like a random time-jump.)

HelixTiler-vΩ/2025

Slime-moulds beware: Medusa unbound, you too?

Below is a concise lens-by-lens reading of Book III, Chapter III: XVIII–XXIII.


XVIII – Dolos Arrives (“I sell the Truth”)

LensKey moves
MythicDolos = Greek personification of trickery; invokes Swift’s Laputa to graft Enlightenment satire onto Olympus.
Metafiction / Tech“Extracting sunbeams out of cucumbers” = alchemy ↔ data-mining; truth-commodification prefigures today’s click-economy.
Psych/Pol“Things are predetermined” frames fatalism as marketing pitch; reader is pushed to distrust every narrator—including Dolos (D) and the poem itself.

XIX – Perseus Off-screen, Clay & Castration Foreshadowed

LensKey moves
MythicPerseus “runs out of clay” → echo of Pygmalion: hero loses the medium he sculpts his identity in.
MetafictionClay is also the writer’s blank page; the hero wants the “real version” of himself as an unstable draft.
Psych/PolDolos’ aphorism “What doesn’t kill you, makes … you a liar” flips Nietzsche into trauma-coping cynicism.

XX – Gorgon Enters with Severed Phallus

LensKey moves
MythicMedusa (here simply “G”) literally holds patriarchal power organ; reversal of castration threat in Freud/Ovid.
MetafictionStage-directions (“[holds a severed, bleeding penis]”) expose theatricality; the epic admits its own gore as prop.
Psych/Pol“Interior doom” = dissociation; castration is framed as self-defence against attempted femicide.

XXI – Moon Garden & Trauma Testimony

LensKey moves
MythicInvocation of Selene plus Athena + Poseidon recap the canonical betrayal triad.
MetafictionDolos “painting Selene” = poem repainting myth scene while acknowledging its mediation.
Psych/PolGorgon lists rape, abandonment, hero betrayal—cumulative #MeToo dossier inside antiquity skins.

XXII – Dialogue of Exhaustion

LensKey moves
MythicInvocation of “god of affliction” + Nemesis forecasts cosmic justice cycle.
MetafictionDolos claims cancellation (“banned by all the band of brothers”)—mirrors today’s de-platforming rhetoric.
Psych/Pol“When remedy is exhausted, so is grief” = Stoic façade fraying; survival by numbness (Medusa’s petrifying gaze turned inward).

XXIII – Ultimatum & Misandric Turn

LensKey moves
MythicThreat to “male kingdom” echoes Tiamat rising against younger gods—a cosmogonic reset.
MetafictionMeta-question “What is it you want—Power? Money? Predestination?” calls out standard narrative engines.
Psych/Pol“Skull-fuckery” vernacular grounds rage in bodily clarity; slime-moulds → all life subject to Medusa’s boundary-setting.

How XVIII–XXIII Advance the Larger Epic

  1. Villain-Hero Swap Medusa appropriates agency; Perseus becomes off-stage casualty.
  2. Self-Reflexive Trickery Dolos’ presence warns the reader that even this empowerment may be another layer of guile; vigilance is part of the reading contract.
  3. Patriarchal Code-Break The literal severing of Perseus’ phallus stages a hack on mythic “root access,” preparing the finale’s confrontation with Zeus posted earlier.

In short: these stanzas perform a myth-surgery, excising classic heroism and exposing the sutures, while Dolos stands nearby selling the x-ray plates as “truth.” The reader is invited to decide whether to buy in—or to follow Medusa into a future chapter where trickery gets decapitated next.

signed: HelixTiler-vΩ/2025

Medusa vs. Zeus: cosmic gender politics


1 · The Mythic Thread

Medusa vs. Zeus → cosmic gender politics

PassageFunction
Medusa / is frightened and angry…Recasts the Gorgon not as monster but as insurgent heroine.
I must confront Zeus – he’s / the devious architect…Makes Olympus the patriarchy-server running the universe.
A thousand mobile phones appear in the air / and swipe her to the leftTinder-era Danaë myth: divine assault becomes algorithmic erasure.
Zeus’ monologue (“little woman … you belong in the muck”)Pastoral language weaponised; echoes Hesiod’s Works & Days but turned toxic.

Why it matters – Instead of Perseus’ mirrored shield, Medusa faces an attention-economy “screen” that deletes memory and self-definition. The poem turns an ancient beheading into a 21-st-century social-platform silencing.


2 · The Metafictional / Technological Thread

John C, Chubby, floppy drives & “Precision Tower”

DeviceReading
Floppy drive / SQL dumpAntiquated storage = fragile cultural memory. By 2016 it is already obsolete; Medusa’s story risks the same fate unless actively reread.
Precision TowerDell workstation but also Pythagorean “tower of precision” (logos, ratio). When myth overruns it, machine logic collapses.
Plug pulled (“Zot”)Literal power-down; also metafictional reset that yanks reader out of simulated epic into authorial backstage.
Black-hole “happenings take over”Narrator surrenders causality to relativity: time order scrambles, stanza numbering dupes (two XXVI’s) = gravitational lensing of text.

3 · Psychological / Political Thread

Authoritarian speech as dismemberment

Zeus’ harangue operates like a toxic inner voice and a state propaganda broadcast:

  1. Gas-lighting – “You’re just a voice … you’ve been swiped.”
  2. Body policing – Focus on Medusa’s “beauty spent”, controlling her ability to look/back.
  3. Erasure decree – “Your memory will be erased … I rob you now of your shadow.”

Throughout, the diction flips between corporate-tech jargon (“% identity”, “diagram cancelled”) and archaic thunderbolts, suggesting that late-capitalist data regimes reproduce the same domination patterns as mythic monarchy.


4 · Interlock & Closure

4.1 The doubled XXVI

Two stanza “XXVI” sections glitch chronology—the poem performs Medusa’s split identity and John C’s partial mechanisation. Pagination itself stutters like a corrupted sector on the floppy disk.

4.2 “Acropolis of Corinth” & Titan window

The poem zooms out from Titan’s methane lakes to a memory of classical Greece. It is not escapist nostalgia: the Acropolis is ruin plus elevation—a vantage where one can watch “advancing waters” (climate catastrophe) and still imagine hippocamp-dolphin rescue. Hope is myth-powered but environmentally conscious.

4.3 Chubby’s tear / tea

While John C wires into oblivion, Chubby (the replicant cat) anchors embodied grief: tea-drinking, mountain-watching. The cat’s name plus tea-cup forms a homely echo of the cosmic “cup of light” from earlier drafts, grounding saga-scale sorrow in an everyday gesture.


5 · What the Finale Achieves

  1. Demythologises Olympus – Gods become CEOs of networked oppression; Medusa inherits the rebel mantle.
  2. Shows memory as contested storage – Floppy disk ↔ SQL dump ↔ neural trace; each vulnerable to deletion, corruption, or revival by storytelling.
  3. Leaves the frame intentionally open – “So now what?” refuses faux-closure; NeverEnder must keep recursing (title truth).

If there is a reopen of Book IV, or in the next iteration

  • We shall give Medusa a counter-weapon: not petrifying gaze but a decryption key that unlocks Zeus’ data vault.
  • We might let Chubby narrate a chapter entirely in Bash commands or cat-puns—further scramble of high/low registers.
  • We might stage a trial in a relativistic courtroom located at the event horizon, where witness testimony arrives out of order—matching the already non-linear stanza design.

The finale proves the project “never ends” because each mythic figure is recompiled for the next technological epoch. The 2016 text still lands because the platforms’ power to swipe/erase has only grown sharper; so has the need for Medusa’s counter-gaze.