Prologue: The Fissure in the Wall of Time

1.

Infra muro Cornīnī, X homines stantrum.
Un cecānus tremblat, ānta silva os tenet.
Ten stand beneath the wall of Corinium.
One seer trembles, while the forest holds its mouth.

2. (Crowd, murmuring)

Audiant, sed credant nōn —
“Dī magnī, vel larvæ?
Ai maen y gŵr yma’n sôn am dduw neu cysgod?”
They listen, but do not believe —
“Great gods, or ghosts?
Or is this man speaking of a god or a shadow?”

3. (Seer)

Sento flamūram de lōnga oriens —
A’i ddanfonwyd Krishna?
Cantat vocem dan y croen byd.

I feel flame from the long East —
Was Krishna sent?
He sings a voice beneath the skin of the world.

4. (Crowd)

An vīdistī hoc? Est somnium?
Ai freuddwyd yw hwn?
Have you seen this? Is it a dream?

5. (Seer)

Arcus tremblat — Arjunus, fratrum inter,
breich lui’n crynu,
galon ef yn llosgi fel tân dan law.

The bow trembles — Arjuna, caught between brothers,
his arm shaking,
his heart burning like fire under rain.

6. (Crowd)

Hīc vīrum āmer — sed quis est iste?
Un brenin, neu ynfyd?
We love the warrior — but who is he?
A king, or a fool?

7. (Seer)

Calibān! Filius insulae, līngua fracta,
ond clyw e’r sêr yn canu.
Caliban! Son of the island, with a shattered tongue,
yet he hears the stars singing.

8. (Crowd)

Bestia est, servus est — cur ploras pro illo?
Nid yw’n un ohonon ni… ac eto, pam y dagrau?
He is a beast, a servant — why cry for him?
He is not one of us… and yet, why the tears?

9. (Seer, rising)

Cavum aperitur — fissus est tempus.
Mae’r wal yn hollti — mae’r byd yn siglo.
The hollow opens — time is torn.
The wall is splitting — the world trembles.

Racursus venit — spirālis morsus.
Tonn-seith y môr du — camragwyn a ddaw.
Racourse comes — the spiral bite.
The seventh wave of the black sea — a crooked light approaches.

10. (Crowd shivers)

Lūx tremolat — terra mollis — sonus alienus.
Yr awyr yn sgrechian — a’r pridd yn peidio ateb.
Light flickers — the ground softens — a foreign sound.
The sky screams — and the earth will not answer.

11. (Seer, touching the breach)

Leviatānus… nāvis in pectore…
mare in pectore…
ego in pectore.
Ac wyf fi — yn ei galon ef.
Leviathan… a ship in his chest…
the sea in his chest…
and I… am in his heart.

12. (All, barely whispering)

Tempus frangitur. Nōs vidēmus,
nōs audīmus,
nōs…
nōn sumus sōlī.
Ni’n gweld. Ni’n clywed. Ni… ddim ar ein pen ein hunain.
Time breaks. We see.
We hear.
We… are not alone.

Brythonic

·        A’i ddanfonwyd“Was he sent?”

danfon = to send

-wyd = passive past marker


·        dan y croen byd“beneath the skin of the world”

dan = under

croen = skin

byd = world


·        Ai freuddwyd yw hwn“Is this a dream?”

freuddwyd = dream

yw = is

hwn = this


·        breich lui’n crynu“his arm shaking”

breich = arm

crynu = tremble


·        galon ef yn llosgi“his heart burning”

galon = heart

llosgi = to burn


·        fel tân dan law“like fire under rain”

tân = fire

law = rain


·        Un brenin, neu ynfyd“A king, or a fool?”

brenin = king

ynfyd = fool


·        ond clyw e’r sêr yn canu“yet he hears the stars singing”

clyw = hears

sêr = stars

canu = sing


·        Nid yw’n un ohonon ni“He is not one of us”

nid yw = is not

ohonon ni = of us


·        pam y dagrau“why the tears?”

dagrau = tears


·        Mae’r wal yn hollti“The wall is splitting”

wal = wall

hollti = to split


·        mae’r byd yn siglo“the world trembles”

byd = world

siglo = shake


·        Tonn-seith y môr du“The seventh wave of the black sea”

tonn = wave

seith = seven

môr = sea

du = black


·        camragwyn“crooked light” (neologism)

cam = crooked

gwyn = white/light

(rag = prefix suggesting “before” or “toward”)


·        Yr awyr yn sgrechian“The sky screams”

awyr = sky

sgrechian = to scream


·        a’r pridd yn peidio ateb“and the earth will not answer”

pridd = earth

peidio = to cease

ateb = answer


·        Ac wyf fi — yn ei galon ef“And I am in his heart”

wyf fi = I am

galon ef = his heart


Vulgar Latin / Invented Latin

·        Infra muro Cornīnī“Beneath the wall of Corinium”

infra = beneath

muro = wall (ablative)

Cornīnī = of Corinium (local case)


·        X homines stantrum“Ten men stood”

homines = men

stantrum = fabricated participle from stāre (to stand)


·        cecānus tremblat“one seer trembles”

cecānus = invented from caecus (blind)

tremblat = trembles (hybrid form)


·        ānta silva os tenet“the forest holds its mouth”

silva = forest

os = mouth

tenet = holds


·        Dī magnī, vel larvæ?“Great gods, or ghosts?”

Dī magnī = great gods

larvæ = spirits or phantoms


·        Sento flamūram“I feel flame”

sento = I feel (Italo-Latin root)

flamūram = archaic form of flamma


·        sub pelle mundī“beneath the skin of the world”

sub = under

pellis = skin

mundus = world


·        Arcus tremblat“The bow trembles”

arcus = bow

tremblat = trembles


·        fratrum inter“between brothers”

fratrum = of brothers

inter = between


·        Filius insulae“Son of the island”

filius = son

insula = island


·        līngua fracta“shattered tongue”

lingua = tongue

fracta = broken


·        aurēs habet ad stella“ears toward the stars”

aurēs = ears

ad stella = to the stars


·        Bestia est, servus est“He is a beast, a servant”

bestia = beast

servus = servant


·        cur ploras pro illo?“Why cry for him?”

cur = why

ploras = you cry

pro illo = for him


·        Cavum aperitur“The hollow opens”

cavum = hollow

aperitur = is opened


·        fissus est tempus“time is torn”

fissus = torn

tempus = time


·        Racursus venit“Racourse comes”

venit = comes


·        spirālis morsus“spiral bite”

spirālis = spiral

morsus = bite


·        Lūx tremolat“Light flickers”

lux = light

tremolat = trembles


·        terra mollis“soft earth”

terra = earth

mollis = soft


·        sonus alienus“strange sound”

sonus = sound

alienus = foreign


·        nāvis in pectore“a ship in the chest”

nāvis = ship

pectore = chest


·        mare in pectore“the sea in the chest”

mare = sea


·        ego in pectore“I in the chest”

ego = I


·        Tempus frangitur“Time breaks”

frangitur = is broken


·        nōs vidēmus“we see”

vidēmus = we see


·        nōs audīmus“we hear”

audīmus = we hear


·        nōn sumus sōlī“we are not alone”

non sumus soli = not alone