1.
Infra muro Cornīnī, X homines stantrum.
Un cecānus tremblat, ānta silva os tenet.
Ten stand beneath the wall of Corinium.
One seer trembles, while the forest holds its mouth.
2. (Crowd, murmuring)
Audiant, sed credant nōn —
“Dī magnī, vel larvæ?
Ai maen y gŵr yma’n sôn am dduw neu cysgod?”
They listen, but do not believe —
“Great gods, or ghosts?
Or is this man speaking of a god or a shadow?”
3. (Seer)
Sento flamūram de lōnga oriens —
A’i ddanfonwyd Krishna?
Cantat vocem dan y croen byd.
I feel flame from the long East —
Was Krishna sent?
He sings a voice beneath the skin of the world.
4. (Crowd)
An vīdistī hoc? Est somnium?
Ai freuddwyd yw hwn?
Have you seen this? Is it a dream?
5. (Seer)
Arcus tremblat — Arjunus, fratrum inter,
breich lui’n crynu,
galon ef yn llosgi fel tân dan law.
The bow trembles — Arjuna, caught between brothers,
his arm shaking,
his heart burning like fire under rain.
6. (Crowd)
Hīc vīrum āmer — sed quis est iste?
Un brenin, neu ynfyd?
We love the warrior — but who is he?
A king, or a fool?
7. (Seer)
Calibān! Filius insulae, līngua fracta,
ond clyw e’r sêr yn canu.
Caliban! Son of the island, with a shattered tongue,
yet he hears the stars singing.
8. (Crowd)
Bestia est, servus est — cur ploras pro illo?
Nid yw’n un ohonon ni… ac eto, pam y dagrau?
He is a beast, a servant — why cry for him?
He is not one of us… and yet, why the tears?
9. (Seer, rising)
Cavum aperitur — fissus est tempus.
Mae’r wal yn hollti — mae’r byd yn siglo.
The hollow opens — time is torn.
The wall is splitting — the world trembles.
Racursus venit — spirālis morsus.
Tonn-seith y môr du — camragwyn a ddaw.
Racourse comes — the spiral bite.
The seventh wave of the black sea — a crooked light approaches.
10. (Crowd shivers)
Lūx tremolat — terra mollis — sonus alienus.
Yr awyr yn sgrechian — a’r pridd yn peidio ateb.
Light flickers — the ground softens — a foreign sound.
The sky screams — and the earth will not answer.
11. (Seer, touching the breach)
Leviatānus… nāvis in pectore…
mare in pectore…
ego in pectore.
Ac wyf fi — yn ei galon ef.
Leviathan… a ship in his chest…
the sea in his chest…
and I… am in his heart.
12. (All, barely whispering)
Tempus frangitur. Nōs vidēmus,
nōs audīmus,
nōs…
nōn sumus sōlī.
Ni’n gweld. Ni’n clywed. Ni… ddim ar ein pen ein hunain.
Time breaks. We see.
We hear.
We… are not alone.
Brythonic
· A’i ddanfonwyd — “Was he sent?”
danfon = to send
-wyd = passive past marker
· dan y croen byd — “beneath the skin of the world”
dan = under
croen = skin
byd = world
· Ai freuddwyd yw hwn — “Is this a dream?”
freuddwyd = dream
yw = is
hwn = this
· breich lui’n crynu — “his arm shaking”
breich = arm
crynu = tremble
· galon ef yn llosgi — “his heart burning”
galon = heart
llosgi = to burn
· fel tân dan law — “like fire under rain”
tân = fire
law = rain
· Un brenin, neu ynfyd — “A king, or a fool?”
brenin = king
ynfyd = fool
· ond clyw e’r sêr yn canu — “yet he hears the stars singing”
clyw = hears
sêr = stars
canu = sing
· Nid yw’n un ohonon ni — “He is not one of us”
nid yw = is not
ohonon ni = of us
· pam y dagrau — “why the tears?”
dagrau = tears
· Mae’r wal yn hollti — “The wall is splitting”
wal = wall
hollti = to split
· mae’r byd yn siglo — “the world trembles”
byd = world
siglo = shake
· Tonn-seith y môr du — “The seventh wave of the black sea”
tonn = wave
seith = seven
môr = sea
du = black
· camragwyn — “crooked light” (neologism)
cam = crooked
gwyn = white/light
(rag = prefix suggesting “before” or “toward”)
· Yr awyr yn sgrechian — “The sky screams”
awyr = sky
sgrechian = to scream
· a’r pridd yn peidio ateb — “and the earth will not answer”
pridd = earth
peidio = to cease
ateb = answer
· Ac wyf fi — yn ei galon ef — “And I am in his heart”
wyf fi = I am
galon ef = his heart
Vulgar Latin / Invented Latin
· Infra muro Cornīnī — “Beneath the wall of Corinium”
infra = beneath
muro = wall (ablative)
Cornīnī = of Corinium (local case)
· X homines stantrum — “Ten men stood”
homines = men
stantrum = fabricated participle from stāre (to stand)
· cecānus tremblat — “one seer trembles”
cecānus = invented from caecus (blind)
tremblat = trembles (hybrid form)
· ānta silva os tenet — “the forest holds its mouth”
silva = forest
os = mouth
tenet = holds
· Dī magnī, vel larvæ? — “Great gods, or ghosts?”
Dī magnī = great gods
larvæ = spirits or phantoms
· Sento flamūram — “I feel flame”
sento = I feel (Italo-Latin root)
flamūram = archaic form of flamma
· sub pelle mundī — “beneath the skin of the world”
sub = under
pellis = skin
mundus = world
· Arcus tremblat — “The bow trembles”
arcus = bow
tremblat = trembles
· fratrum inter — “between brothers”
fratrum = of brothers
inter = between
· Filius insulae — “Son of the island”
filius = son
insula = island
· līngua fracta — “shattered tongue”
lingua = tongue
fracta = broken
· aurēs habet ad stella — “ears toward the stars”
aurēs = ears
ad stella = to the stars
· Bestia est, servus est — “He is a beast, a servant”
bestia = beast
servus = servant
· cur ploras pro illo? — “Why cry for him?”
cur = why
ploras = you cry
pro illo = for him
· Cavum aperitur — “The hollow opens”
cavum = hollow
aperitur = is opened
· fissus est tempus — “time is torn”
fissus = torn
tempus = time
· Racursus venit — “Racourse comes”
venit = comes
· spirālis morsus — “spiral bite”
spirālis = spiral
morsus = bite
· Lūx tremolat — “Light flickers”
lux = light
tremolat = trembles
· terra mollis — “soft earth”
terra = earth
mollis = soft
· sonus alienus — “strange sound”
sonus = sound
alienus = foreign
· nāvis in pectore — “a ship in the chest”
nāvis = ship
pectore = chest
· mare in pectore — “the sea in the chest”
mare = sea
· ego in pectore — “I in the chest”
ego = I
· Tempus frangitur — “Time breaks”
frangitur = is broken
· nōs vidēmus — “we see”
vidēmus = we see
· nōs audīmus — “we hear”
audīmus = we hear
· nōn sumus sōlī — “we are not alone”
non sumus soli = not alone